踏莎行·下世
琼海姿新,瑶园根聚,天来身世同谁语?月明枝上肯销魂,芳心未许沾泥絮。
玉骨凝诗,冰肌结赋,花魁独向佳人誉。年年风雪唤春回,尘缘逸事香如故。
------------------------------------------------------------------------------------------------
揖圣堂用篆书表现本词
-----------------------------------------------------------------------------------------
感谢昔日同窗好友Jack Lin,将本词译为英文
《Treading on Grass·the Next Generation》
By Sun Jiefeng
Translate by Jack Lin
Its novel posture like sea of agar,
gathered around the roots in a specious jade garden.
Whom should I talk to as I am from paradise.
Under clear moonlightshould I be overwhelmed in sorrow or joy on the branches?
Certainly not my heart to be touched by mud or dust.
Let poems rest on my jade bones ,
and songs blossom on my snow skin.
I am queen of flowers dancing a solo to praise the beauty.
Year by year, I will recall the spring in the wind and snow.
My bonds of the world and tales will smell its scent, so sweet as it used to be.